Friday, February 25, 2022

Ton's final test of English

 My daughter had final test at her junior high, and she brought back the English test. The last question was to translate the following into Japanese. Most of the words are not the ones she learns at school, and I don't think the teacher actually expected the students to translate perfectly, rather read it. I know this is the preamble of the Constitution of Japan. I hear the news, it breaks my heart, and reading this today makes me wonder about many things.


娘が期末テストの英語の文を持って帰ってきた。そのうち、最後の問は英文を翻訳するものだった。多くの単語は中学校では習わないものであり、おそらく先生も完全に翻訳することを期待するのではなく、読ませたかったのではないかと思った。これは日本国憲法前文。ニュースを聞くと心が張り裂けそうになる。今、この文を読むと色々な考えが頭に浮かんでくる。





No comments:

Craft Sake Week Day 9

土曜日なので混雑甚だしく、気持ちを切り替えて、 毛利庭園でツツジに囲まれてピクニック。 まずは、常山酒造 The Dry 極⁺ 雫取生 とても美味しいと教えてもらった、信州亀齢 山田錦 純米吟醸 おつまみは: 『弥之助』名物 赤唐揚げ スパイス 坂田信夫商店 × 歩兵 黄金生姜ぎ...