母さん知らぬ 草の子を
なん千万の 草の子を
土はひとりで 育てます
草があおあお しげったら
土はかくれて しまうのに
Children of grass,who don’t know their own mother
Thousands of children of grass
Soil brings them up all alone
Once grass grow thick and lush
Soil will be hidden underneath
My favorite kid’s TV program has a poem introduction skit from time to time, and this one is on for this month. This poet, Misuzu Kaneko, created tons of those simple, innocent, yet very insightful poems, which are very touching, and sometimes move me to tears. The translation I made here might not be able to deliver the sense and feeling this poet has, but it touched me, especially now that I’m bringing up my own child, the devotion to your own child is enormous, yet the material reward is almost none.
Wednesday, May 07, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
-
Walking around Aoyama Cemetery. It's surreal that cherry blossoms are falling and covering graveyards, and its beauty, ephemeral, tranq...
-
Overheard a conversation between two senior ladies on the bus way back to home from work. One lady said she was worried about her daughter n...
-
New blue hat and awesome carrot salad from Daylesford for lunch at Farmers' market at UN University in Omote Sando. And do you see rese...
No comments:
Post a Comment